4月25日下午15:00外国语学院特邀南京师范大学教授、博士生导师汪少华在二教204做了一场题为“混搭·整合·移情——网络谐音类中英混搭成语的认知语用机制研究”的学术报告。本次报告由科研副院长冯昱主持,全院专任教师及部分学生聆听了本次报告。
首先,汪少华教授指出,网络谐音类中英混搭成语是一种网络语言的新变体。此类成语形式新颖,表现力丰富,流行性强,具备构式的整体性特征。中英混搭成语是由发音相近的英语单词代替原成语中的汉字,使之构成一个语义相同、形式不同的“语言混合”的结果。随后,汪少华教授从中英混搭成语在网络世界的使用及传播现象入手,强调中英混搭成语通常是基于英汉谐音,对网红事件和成语的结构进行整合。接下来,汪少华教授对中英混搭成语构式的概念整合、移情理论、语音和语义压制进行了深入的讲解。汪少华教授指出此变体的认知机制可视为不同心理空间的概念整合,具体表现为双域网络模式,其在网络语境中的语用机制涉及两种路径:一是语用—语言层面的移情路径;二是社会—语用层面的移情路径,二者共同实现跨语言和跨文化的融合。
随后,汪少华教授和与会的教师和学生进行互动,其他与会教师也纷纷表示受益匪浅,对网络谐音类中英混搭成语有了更加深入的认识。讲座最后,副院长芦晓莉作了精彩总结,高度赞扬汪少华教授深厚的学术造诣,从“谐音类混搭成语”入手,把相关研究和生活有机结合,以小见大,从生活语言使用的细节切入,给我们提供全新的学问视角和理论借鉴。