5月16日下午15:30外国语学院特邀曲阜师范大学教授、博士生导师夏云在二教204做了一场题为“汉语翻译语言特征描写与阐释的历时研究路径”的学术报告。本次报告由科研副院长冯昱主持,全院专任教师及部分学生聆听了本次报告。
首先,夏云教授指出,现代汉语在发展初期经历了一次重要的变化,部分变化来自内部结构,部分是受汉语翻译语言影响引发的结果。随后,夏云教授详尽讲解了翻译对汉语发展造成的影响,以及影响的广度、深度和机制,必须立足历时视角,对汉语翻译语言进行系统观察和描述。建设相对平衡的历时复合语料库,将平行语料与类比语料相结合,有望拓展观察范围,提高研究的深度和信度。
随后,芦晓莉、魏君仪和张淑娴三位老师分别与夏云教授进行互动,夏云教授详细解答了老师们提出的问题。讲座最后,副院长冯昱作了精彩总结,高度赞扬夏云教授深厚的学术造诣,其他与会教师也纷纷表示受益匪浅。
报告人简介:
夏云,曲阜师范大学翻译学院教授、院长、博士生导师,山东省“儒学对外传播研究”青年创新团队带头人,山东省优秀研究生指导教师。兼任中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会常务理事。主要研究方向:语料库翻译学、文化外译与传播研究。主持在研或完成国家社科基金项目1项、教育部人文社科基金项目1项、省级课题3项,在重要学术期刊发表论文30余篇,出版专著1部;获山东省教学成果奖一等奖1项。